塘上行 ,兩漢 甄氏瑞雲(yún) <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">蒲生我池中,其葉何離離。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">傍能行仁義,莫若妾自知。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">眾口鑠黃金,使君生別離。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">念君去我時(shí),獨(dú)愁??啾?lt;/span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">想見君顏色,感結(jié)傷心脾。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">念君??啾?,夜夜不能寐。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">莫以豪賢故,棄捐素所愛。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">莫以魚肉賤,棄捐蔥與薤。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">莫以麻枲賤,棄捐菅與蒯。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">出亦復(fù)苦愁,入亦復(fù)苦愁。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">邊地多悲風(fēng),樹木何修修。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">從君致獨(dú)樂,延年壽千秋。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">譯文</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">蒲生在我的池塘里,它的葉子繁榮而茂盛。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">如果依靠你行仁義,還不如我自知自己的能力。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">眾口鑠金,我受到人的讒言毀傷,使你疏遠(yuǎn)了我,與我別離。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">每次想到你離開我的時(shí)候,我就常常獨(dú)自悲苦難過。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">想見你一面,這種思念是如此強(qiáng)烈,以致情感郁結(jié)心中,傷了心脾。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">思念你常常令我悲苦難過,夜夜無法安睡。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">請(qǐng)你不要因?yàn)楹蕾t的緣故,丟棄以前自己的所愛;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">不要因?yàn)轸~肉而丟棄蔥與薤;更不要因?yàn)槁闁牨百v而棄捐菅與蒯。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">自你離開我后,我出門感到苦愁,入門亦感到苦愁。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">邊地多悲風(fēng),樹木在悲風(fēng)中哀鳴,像是在訴說我心中無限的愛恨。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">只希望跟隨你得到你的寵愛和快樂,和你一起延壽千秋</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">注釋</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">池:池塘。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">離離:繁榮而茂盛的樣子。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">傍:依靠。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">豪賢:豪杰賢達(dá)之士。這里是委婉的說法,指的是曹丕身邊的新寵。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">修修:樹木在風(fēng)中悲鳴的聲音。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">簡析</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 《塘上行》是一首五言古詩。詩中女子以沉痛的筆觸自述受讒遭棄的經(jīng)歷、失歡難寢的愁苦以及重操舊好的愿望,抒發(fā)了被棄的哀愁與悲痛。歌辭率直凄切,以事挾情、以情說理,既能代表古代棄婦之流的心聲,也是漢魏時(shí)期婦女位卑言輕、失寵難立的縮影,基本保存了漢樂府“說唱道古、表社會(huì)事象”的風(fēng)貌。全詩情意真摯深厚,風(fēng)韻樸質(zhì)細(xì)膩,堪稱樂府詩歌的典范。</span></p>