(靈樞第42篇病傳論)讀《黃帝內(nèi)經(jīng)》學(xué)古人養(yǎng)生祛病法(第2276天)李時(shí)銘中醫(yī)工作室 <p class="ql-block">靈樞42 病傳</p><p class="ql-block"> 【原文】黃帝曰:余受九針于夫子,而私覽于諸方,或有導(dǎo)引行氣、喬摩、炙、熨、刺、焫、飲藥。之一者可獨(dú)守耶,將盡行之乎?</p><p class="ql-block"> 【翻譯】黃帝說:我從您這里學(xué)到了九針的知識(shí)。又自己閱讀了一些記載治療方法的書籍,諸如導(dǎo)引行氣、按摩、灸、熨、針刺、火針及服藥等等。運(yùn)用這些療法治病時(shí),是只采取其中的一種堅(jiān)持下去,還是同時(shí)各種方法都使用呢?</p><p class="ql-block"> 【原文】歧伯曰:諸方者,眾人之方也,非一人之所盡行也。</p><p class="ql-block"> 【翻譯】岐伯回答說:上述各種療法,是為了適應(yīng)不同人的不同疾病而設(shè)的,而不是在某一個(gè)病人身上同時(shí)都用上去。</p><p class="ql-block"> 【原文】黃帝曰:此乃所謂守一勿失,萬物畢者也。今余已聞陰陽之要、虛實(shí)之理、傾移之過、可治之屬,愿聞病之變化,淫傳絕敗而不可治者,可得聞乎?</p><p class="ql-block"> 【翻譯】黃帝說:這就是掌握了一個(gè)總的原則,并以此為指導(dǎo),各種復(fù)雜的病情都會(huì)得到適當(dāng)?shù)闹委熈恕,F(xiàn)在我已經(jīng)懂得了陰陽的要點(diǎn),虛實(shí)的理論,由失于調(diào)護(hù)、正傷邪侵而造成的疾病的一般情況,以及治愈疾病的合適方法等方面的知識(shí)。此外,我希望了解一下疾病的變化情況,以及邪氣在體內(nèi)的傳變發(fā)展致使正氣敗絕而不易救治的道理。所有這些,你能告訴我嗎?</p><p class="ql-block"> 【原文】歧伯曰:要乎哉問。道,昭乎其如日醒;窘乎其如夜瞑,能被而服之,神與俱成,畢將服之,神自得之;生神之理,可著于竹帛,不可傳于子孫。</p><p class="ql-block"> 【翻譯】岐伯說:您所問的極為重要。這些醫(yī)學(xué)道理,明白它,就象“旦醒”,即白天頭腦清醒,什么事物都能一目了然一樣;不明白它,就好象“夜瞑”,即在黑夜中閉上眼睛,什么都不能覺察一樣。所以不但要學(xué)習(xí)和掌握這些道理,而且要按照它去實(shí)際運(yùn)用,在學(xué)習(xí)和運(yùn)用中,聚精會(huì)神地領(lǐng)會(huì),就能達(dá)到全部理解的境地,也就會(huì)抓住要領(lǐng),融匯貫通,解決實(shí)際問題。這種神妙的理論,應(yīng)該寫在竹帛上,傳于后世,不應(yīng)該據(jù)為私有,只傳給自己的子孫。</p><p class="ql-block"> 【原文】黃帝曰:何謂日醒?</p><p class="ql-block"> 【翻譯】黃帝問:什么叫做“旦醒”?</p><p class="ql-block"> 【原文】歧伯曰:明于陰陽,如惑之解,如醉之醒。</p><p class="ql-block"> 【翻譯】岐伯說:明白了陰陽的道理,就如同解開了疑惑,也好象醉酒之后清醒過來。</p><p class="ql-block"> 【原文】黃帝曰:何謂夜瞑?</p><p class="ql-block"> 【翻譯】黃帝問:什么叫做“夜瞑”?</p><p class="ql-block"> 【原文】歧伯曰:喑乎其無聲,漠乎其無形,折毛發(fā)理,正氣橫傾,淫邪泮衍,血脈傳溜,大氣入藏,腹痛下淫可以致死,不可以致生。</p><p class="ql-block"> 【翻譯】岐伯說:外邪侵入人體,悄無聲息,寂無形跡,引起毫毛皮膚發(fā)寒,腠理發(fā)泄,正氣耗散,淫邪蔓延,傳入并滯留血脈之中,隨之傳入內(nèi)臟,造成腹部疼痛,精氣大量下泄,這樣可以致人死命,卻不可以使人生命延續(xù)下去。</p><p class="ql-block"> 【原文】黃帝曰:大氣入藏奈何?</p><p class="ql-block"> 【翻譯】黃帝問:邪氣進(jìn)入內(nèi)臟,會(huì)怎么樣?</p><p class="ql-block"> 【原文】歧伯曰:病先發(fā)于心,一日而之肺,三日而之肝,五日而之脾,三日不已,死;冬,夜半;夏,日中;病先發(fā)于肺,三日而之肝,一日而之脾,五日而之胃,十日不已,死;冬日入;夏日出;病先發(fā)于肝,三日而之脾,五日而之胃,三日而之腎,三日不已,死;冬日入;夏蚤食;病先發(fā)于脾,一日而之胃,二日而之腎,三日而之膂、膀胱,十日不已,死;冬人定;夏晏食;病先發(fā)于胃,五日而之腎,三日而之膂,膀胱,五日而上之心,二日不已,死;冬夜半;夏日昳;病先發(fā)于腎,三日而之膂膀胱,三日而上之心,三日而之小腸,三日不已,死;冬大晨;夏晏晡;病先發(fā)于膀胱,五日而之腎,一日而之小腸,一日而之心,二日不已,死;冬雞鳴;夏下晡。諸病以次相傳,如是者,皆有死期,不可刺也。間一藏,及二、三、四藏者,乃可刺也。</p><p class="ql-block"> 【翻譯】岐伯說:邪氣進(jìn)入內(nèi)臟,如果病癥首先在心臟發(fā)作,一天后就可傳到肺,三天后就可傳到肝,五天后就可傳到脾,再過三天,病情還不好轉(zhuǎn),病人就會(huì)死去。在冬天病人死于夜半;在夏天,死于中午。邪氣傳入內(nèi)臟,如果病癥首先在肺發(fā)作,三天后傳到肝,再過一天傳到脾,再過五天又傳到胃,再過十天病情仍不好轉(zhuǎn),病人就會(huì)死去。在冬天病人死在日落時(shí)分,在夏天死在日出時(shí)分。外邪傳入內(nèi)臟,如果病癥首先在肝臟發(fā)作,三天后就會(huì)傳到脾,五天后就會(huì)傳到胃,再過三天就會(huì)傳到腎,再過三天病情仍不好轉(zhuǎn),病人就會(huì)死去。在冬天病人死于日落時(shí)分,在夏天死于早飯的時(shí)候。外邪傳入內(nèi)臟,如果病癥首先在脾發(fā)作,過一天就會(huì)傳到胃,再過兩天就會(huì)傳到腎,再過三天就會(huì)傳到膀胱,再過十天病情仍不好轉(zhuǎn),病人就會(huì)死去。在冬天病人死于人定時(shí)分(亥時(shí)),在夏天死于吃晚飯的時(shí)候。外邪傳入內(nèi)臟,如果病癥首先在胃發(fā)作,五天后就會(huì)傳到腎,再過三天就會(huì)傳到膀胱,再過五天就會(huì)向上傳到心臟,如果再過兩天病情仍不好轉(zhuǎn),病人就會(huì)死去。在冬天病人死于夜半,在夏天死于午后。外邪傳入內(nèi)臟,如果疾病首先在腎發(fā)作,過三天就會(huì)傳到膀胱</p><p class="ql-block">,再過三天就會(huì)向上傳到心臟,再過三天就會(huì)傳到小腸,如再過三天病情仍不好轉(zhuǎn),病人就會(huì)死去。在冬天病人死于天明時(shí)分,在夏天死于黃昏。外邪傳入內(nèi)臟,疾病首先在膀胱發(fā)作,過五天就會(huì)傳到腎,再過一天就會(huì)傳到小腸,再過一天就會(huì)傳到心臟,如再過兩日病情仍不好轉(zhuǎn),病人就會(huì)死去。在冬天死于雞鳴時(shí)分,在夏天死于午后。各種疾病如果是按著一定的次序傳播轉(zhuǎn)移,象這種傳播轉(zhuǎn)移,都有一定的死期,不可用針刺治療。如疾病傳播轉(zhuǎn)移是跳躍式間隔一臟或間隔二、三、四臟的,才可以針刺治療。</p> <p class="ql-block">李時(shí)銘,男,生于1975年,中醫(yī)世家,中醫(yī)醫(yī)師,中國針灸學(xué)會(huì)會(huì)員,陜西省中醫(yī)藥專家協(xié)會(huì)會(huì)員,從事中醫(yī)臨床近三十年,針?biāo)幉⒂茫弥我呻y雜癥。</p><p class="ql-block">【電話】188 4029 0778(微信同號(hào))</p><p class="ql-block">【地址】陜西·西安</p> <p class="ql-block">公益,我在行動(dòng)(第2276天)。</p><p class="ql-block">免費(fèi)給(軍人、民警、環(huán)衛(wèi)工人、孤寡老人)平衡針灸!</p>