【最憶春歸吟嘆調(diào)】 ★柳搖金詞二首 ★臨習(xí)宋·米芾《弊居帖》壟上飚 <p class="ql-block">㈠《柳搖金·煙柳》(詞林正韻)</p><p class="ql-block">文/一方俠</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">橫斜疏影漫青縹。</p><p class="ql-block">似玉女、嬌羞婉裊。</p><p class="ql-block">柳嫩芽萌迷鵲鳥。</p><p class="ql-block">接?xùn)|風(fēng)、絮飄韻妙。</p><p class="ql-block">千絲搖曳化春煙。</p><p class="ql-block">悵聚離、相思怎曉?</p><p class="ql-block">歲月蹉跎音信杳。</p><p class="ql-block">若今逢、舊情何了?</p> <p class="ql-block">㈡《柳搖金·湘女竹》(詞林正韻)</p><p class="ql-block">——步一方俠《柳搖金·煙柳》詞韻</p><p class="ql-block">文/龍記</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">修篁枝節(jié)碧姿縹。</p><p class="ql-block">似帝女、清柔娜裊。</p><p class="ql-block">逸韻悠然招百鳥。</p><p class="ql-block">伴松風(fēng),唱和舞妙。</p><p class="ql-block">朦朧蔥翠籠晨煙。</p><p class="ql-block">惹別離、情思夜曉。</p><p class="ql-block">最憶春歸吟嘆調(diào)。</p><p class="ql-block">與君逢,吉緣央了?</p> <p class="ql-block">★臨習(xí)宋·米芾《弊居帖》(又名《甘露帖》)。紙本、縱35.5厘米x橫50.3厘米?,F(xiàn)藏臺(tái)北故宮博物院。</p> <p class="ql-block">★米芾行書《弊居帖》翻譯成現(xiàn)代文大意如下:</p><p class="ql-block">米芾叩首再次稟告。我簡(jiǎn)陋的居所位于丹徒官府辦公處的西邊,翛閑堂、漾月亭、佳麗亭在居所的后面,面臨著寬闊的運(yùn)河水面。東邊是月臺(tái),西邊則是西山,所以寶晉齋的西邊是致爽軒。環(huán)繞著居所種植了桐樹、柳樹、椿樹、杉樹一百多棵,我用藥物培植它們,到如今已經(jīng)十年了,這些樹的樹蔭都能遮蔽一畝地的范圍,這真是名副其實(shí)的一畝大小的居處啊。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">四月底的時(shí)候,有人上皇山樵,告訴我有一塊奇異的石頭,于是我就去看了。(這塊石頭上有)八十一個(gè)洞,大的像碗那么大,小的只能容納一根手指,論品質(zhì)這石頭在淮山所產(chǎn)的石頭中當(dāng)屬一等之上。雇了一百個(gè)人把它運(yùn)到了寶晉齋的桐樹和杉樹之間。五月十五那天,石頭上布滿了甘露,周圍的林木、枯焦的蘆葦沒有不沾到甘露的,那些甘露潔白得如同玉珠一般??だ锏娜税堰@景象畫了下來,直到現(xiàn)在都沒有停止。有人說要把這幅畫呈獻(xiàn)給皇上,既沒有請(qǐng)求我同意,我也沒有去阻止。米芾叩首再次行禮。</p> <p class="ql-block">【釋文】</p><p class="ql-block">芾頓首再啟。弊居在丹徒行衙之西,翛閑堂、漾月、佳麗亭在其后,臨運(yùn)河之闊水。東則月臺(tái),西乃西山,故寶晉齋之西為致爽軒。環(huán)居桐柳椿</p> <p class="ql-block">【釋文】杉百十本,以藥植之,今十年,皆垂蔭一畝,真一畝之居也。四月末,上皇山樵以異石告,遂視之。八十一穴,大如碗,小容指,制在淮山一品之上。百夫運(yùn)致寶晉桐杉之</p> <p class="ql-block">【釋文】</p><p class="ql-block">間。五月望,甘露滿石次,林木焦葦莫不沾,潔白如玉珠??ぶ袌D去,至今未止。云欲上,既不請(qǐng),亦不止也。芾頓首再拜。</p><p class="ql-block">龍書</p> <p class="ql-block">【風(fēng)景圖片·網(wǎng)絡(luò)·鳴謝】</p>