漢字的博大精深,有多少俗語被歪曲了,大家知道的有多少林海雪原 <p class="ql-block">中華上下五千年,傳統(tǒng)文化博大精深,從中衍生而出的俗語,更是多不勝數(shù)。我們常將“俗話說……”掛在嘴上,但俗話真的是這么說的么?就讓我們來看看那些一錯千年的俗語,是時候,還原它們本真的模樣了!</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><b>套不住狼?舍不得孩子?!</b></p><p class="ql-block"><b> 誤 傳</b></p><p class="ql-block">真的會有人拿孩子做誘餌去套狼么?不會。</p><p class="ql-block">此“孩”非彼孩,究其根源,都是蜀地同胞們的“塑料普通話”惹的禍。</p><p class="ql-block">古時蜀地流行獵狼,常常要翻山越嶺,跑壞不少鞋子。而在蜀地方言之中,“鞋子”的發(fā)音正是“孩子”。</p><p class="ql-block">所以,“舍不得鞋子,套不住狼“,才是這句話的正解。</p> <p class="ql-block"><b>嫁狗隨狗?嫁雞隨雞</b></p><p class="ql-block"><b> 誤 傳</b></p><p class="ql-block"><b>與上一個誤傳不謀而合的,當(dāng)數(shù)這句。只不過這回,是“沒文化,真可怕”的鍋。</b></p><p class="ql-block"><b><span class="ql-cursor">此話原句是,“嫁乞隨乞,嫁叟隨叟”。<br>?乞,是指乞丐,叟是指老翁。也就是我們?nèi)缃窳餍械哪蔷涫难?,“無論平窮富貴,無論生老病死,都不離不棄”。</span></b></p><p class="ql-block"><b><span class="ql-cursor">這句俗語在民間流傳開來后,或許是乞、叟二字太過難記,就被人們誤聽錯記成雞、狗,繼而所代表的意義,也大不相同了。?</span></b></p> <p class="ql-block"><b style="color:rgb(22, 126, 251);">忘八端!王八蛋?</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(22, 126, 251);"> 誤 傳</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(22, 126, 251);">這是一句不怎么文明的俗語。其實,王八蛋,是“忘八端”的訛化。<span class="ql-cursor"><br>?</span><span class="ql-cursor">古人講究“孝、悌、忠、信、禮、義、廉、恥”,稱之為“八端”,這是做人的根本,忘記了這“八端”,也就是忘了做人的根本,傳開后,卻被肚無點墨的人誤聽訛傳成了“王八蛋”。?</span></b></p> <p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);">狗皮不通!狗屁不通!</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);"> 誤 傳</b></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">這話原為“狗皮不通”,多用來指責(zé)說話或文章極不通順。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">狗的表皮沒有汗腺,酷夏時,狗要借助舌頭來散發(fā)體內(nèi)的燥熱,“狗皮不通”就是指狗的身體這個特點。</span></p> <p class="ql-block"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">無尖不商!無奸不商?</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(237, 35, 8);"> 誤 傳</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">古時候,開糧行的賣谷米是用升或斗量的,商人賣谷米每次都把升和斗堆得尖尖的,盡量讓利,以博得回頭客,所以叫無尖不商。<span class="ql-cursor"><br>?</span><span class="ql-cursor">而我們現(xiàn)在常說的“無奸不商”,將語意完全顛倒了個兒。?</span></b></p> <p class="ql-block"><b style="color:rgb(255, 138, 0);"><i>無度不丈夫!無毒不丈夫?</i></b></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);"> </span><b style="color:rgb(255, 138, 0);">誤 傳</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(255, 138, 0);">“量小非君子,無毒不丈夫”,這么邏輯不通的一句話,人們竟從不加質(zhì)疑。</b></p><p class="ql-block"><b><span class="ql-cursor">實際上,此話原句是“量小非君子,無度不丈夫”。?</span></b></p><p class="ql-block"><b><span class="ql-cursor">度,是度量的意思,這句話說的就是一個君子、丈夫要有度量。從“度”到“毒”,無非是一些小人的自我安慰的用法了。?</span></b></p>