不早不晚安 <p class="ql-block" style="text-align:center;">不早不晚</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">作者:W.S.默溫 [美]</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">是我來到了這個(gè)年紀(jì)</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">還是年紀(jì)來到了我身上</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">哪一個(gè)帶來了所有這些</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">沉默的意象在它們朦朧的河上</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">顯現(xiàn)著消逝著像這條河一樣</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">都不置一詞雖然它們都知道我</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">我能明白它們總是知道在哪兒找到我</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">給我?guī)硭鼈冎牢夷苷J(rèn)出的東西</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">它們知道只有我能認(rèn)出的東西</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">給我看我以前不可能見過的東西</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">然后留下我去弄明白我自己的疑問</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">消逝著不做任何許諾</p> <p class="ql-block">何向陽 譯</p><p class="ql-block">選自《清晨之前的月亮》,上海人民出版社</p><p class="ql-block">-關(guān)于作者-</p><p class="ql-block">W. S. 默溫(W. S. Merwin,1927—2019),美國著名詩人,是“新超現(xiàn)實(shí)主義”(又稱“深度意象”)詩歌流派的代表人物之一。生于紐約市,早年曾就讀于普林斯頓大學(xué),大學(xué)時(shí)代即開始詩歌生涯。著有詩集《兩面神的面具》《天狼星的陰影》《早晨之前的月亮》等,獲得過美國全國圖書獎(jiǎng)和普利策詩歌獎(jiǎng)等,曾被評為美國桂冠詩人。</p> <p class="ql-block" style="text-align:center;">在世界末日那天</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">我要種下一棵樹</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">——W.S.默溫</p><p class="ql-block">我們來到這個(gè)世界,就是一個(gè)彼此相認(rèn)的過程。</p><p class="ql-block">三毛去往撒哈拉,李娟回到阿勒泰,遲子建聆聽到額爾古納河的歌唱……而我和你一樣,再一次來到詩歌里,在一位叫“默溫”的詩人里,完成屬于各自的相認(rèn)。就像今天的我在許多詩歌里,選擇了這樣一首詩一樣,因?yàn)橛懈杏X。面對一首詩、一座山、一條河、一片土地、一個(gè)人、一種景象……我們有時(shí)全無感覺,有時(shí)卻被深深吸引,甚至淚流滿面。</p><p class="ql-block">如果世間萬象,容納著我們各自與世界相認(rèn)的密碼——那一切相遇,都是唯一;一切相遇,注定不早不晚。</p><p class="ql-block">默溫問:“是我來到了這個(gè)年紀(jì),還是年紀(jì)來到了我身上?!奔偃鐡Q一句話“是我來到了這個(gè)地方,還是這個(gè)地方來到了我身邊”,又或“是我來到了你面前,還是你來到了我心里”,好像亦可。</p><p class="ql-block">泰戈?duì)栐凇都村壤返?2首獻(xiàn)歌中,這樣寫道:</p><p class="ql-block">人只有在外面四處漂泊</p><p class="ql-block">才能到達(dá)內(nèi)心最深的殿堂</p><p class="ql-block">我的眼睛向空闊處四望</p><p class="ql-block">最后才合上眼說:“你原來在這里!”</p><p class="ql-block">這首詩和默溫的《不早不晚》對照著讀,別有味道?!拔夷苊靼姿鼈兛偸侵涝谀膬赫业轿?給我?guī)硭鼈冎牢夷苷J(rèn)出的東西/它們知道只有我能認(rèn)出的東西?!?lt;/p><p class="ql-block">你有過這樣的感覺嗎?忽然認(rèn)出什么來。就像愛人之間的辨認(rèn),靈魂棲息地的辨認(rèn),天命的辨認(rèn)。我們不得不承認(rèn),許多偉大的文字、藝術(shù)創(chuàng)造、歷史時(shí)刻、忽然的頓悟,都源自一種天賜般的發(fā)現(xiàn)與認(rèn)出。</p><p class="ql-block">冥冥之中,我們就到了這里。似有天意,唯有你能懂得。</p><p class="ql-block">默溫被稱為“新超現(xiàn)實(shí)主義”(又稱“深度意象”)詩歌流派的代表人物之一。在這首詩歌之中,我們就能讀到他那種獨(dú)有的風(fēng)格:貌似松散的、神秘的,但抒情的音調(diào)。</p><p class="ql-block">我很喜歡他說“沉默的意象”與“朦朧的河”。在我們真正或全然“認(rèn)出”自我,“認(rèn)出”這個(gè)世界與我們生命密切相關(guān)處時(shí),那種似顯非顯,似明非明,便是常態(tài)。</p><p class="ql-block">而一旦認(rèn)出,將會(huì)有巨大的欣喜等待著你。就像雨果在某個(gè)沉睡之夜,所認(rèn)出的那樣:</p><p class="ql-block">我總相信,在沉睡的世界中,</p><p class="ql-block">只有我的心為這千萬顆太陽激動(dòng),</p><p class="ql-block">命運(yùn)注定,只有我能對它們理解;</p><p class="ql-block">我,這個(gè)空幻、幽暗、無言的影像,</p><p class="ql-block">在夜之盛典中充當(dāng)神秘之王,</p><p class="ql-block">天空專為我一人而張燈結(jié)彩!</p> <p class="ql-block"> 朗讀、圖片|安</p><p class="ql-block"> 文自 為 你 讀 詩</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p>