<p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">《Autumn Leaves》--秋天的落葉,秋葉;是作曲家Joseph Kosma(1905, Born Budapest, Hungary - Died 1969, Paris, France)在1945年于法國(guó)所創(chuàng)作的香頌。上世紀(jì)中葉,Jazz大樂隊(duì)時(shí)期(1940-1954) 美國(guó)佐治亞洲藝人Johnny Mercer (1909-1976)將"Les Feuilles Mortes"改寫成英文版的"Autumn Leaves"進(jìn)口到了美國(guó),之后在那里也大為風(fēng)行。后來又出現(xiàn)在《廊橋遺夢(mèng)》里,在弗朗西絲卡和羅伯特那段剪不斷、理還亂的情感糾結(jié)中,在遙遠(yuǎn)的南依阿華鄉(xiāng)間木屋搖曳的蠟燭光中,納特.金.科吟唱的《Autumn Leaves》悠然響起,一段夢(mèng)幻情緣就此上演。此后,羅布特在西雅圖孤寂歲月中,一次次的在那間酒吧中聆聽高音薩克斯手吹奏這段名曲。</p> <p class="ql-block" style="text-align: center;">The falling leaves drift by my </p><p class="ql-block" style="text-align: center;"> 當(dāng)那落葉飄過我的窗戶</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">The autumn leaves of red and gold</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">金紅色的樹葉令我想起</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align: center;">I see your lips, the summer kisses</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">你的嘴唇和夏日的熱吻</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">The sunburned hand I used to hold</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">還有我握過的滾燙的手</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align: center;">Since you went away the days grow long</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">因?yàn)槟阕吡?,日子變得如此漫長(zhǎng)</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">And soon I'll hear old winter's song</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">而我又將聽到那古老的冬日的歌</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align: center;">But I miss you most of all, my darling</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">我是多么地思念著你,我親愛的</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">When autumn leaves start to fall</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">在這秋葉紛紛落下的季節(jié)</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align: center;">Since you went away the days grow long</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">因?yàn)槟阕吡?,日子變得如此漫長(zhǎng)</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">And soon I'll hear old winter's song</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">而我又將聽到那古老的冬日的歌</p> <p class="ql-block" style="text-align: center;">But I miss you most of all, my darling</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">我是多么地思念著你,我親愛的</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">When autumn leaves start to fall</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">在這秋葉紛紛落下的季節(jié)</p> <p class="ql-block">選擇《Autumn Leaves》為本美篇的背景音樂不僅因?yàn)榇饲鷥?yōu)美動(dòng)聽符合場(chǎng)景配樂,也因電影《廊橋遺夢(mèng)》。<span style="font-size: 18px;">《廊橋遺夢(mèng)》之所以能成為經(jīng)典,絕非是故事本身,而是</span>作者通過一段浪漫凄美的愛情告訴了我們:自由與責(zé)任、激情與平淡、短暫與長(zhǎng)久、該如何取舍;之所以讓那么多人為之所動(dòng),就是因?yàn)樗鼪]有變成下一個(gè)婚姻,讓我們重復(fù)看到另一份真愛的幻滅。生命總是有遺憾的,可回首往事,我們會(huì)發(fā)現(xiàn),那些遺憾早已在風(fēng)雨飄搖中變得美好,像一杯歲月陳釀的老酒,越發(fā)厚重醇香。有時(shí),得到的未必就是完美的。失去的,卻總是讓人念念不忘。這世間,有一種愛,在婚姻之外。真愛,是一生的遺憾。責(zé)任,是一生的堅(jiān)守。</p> <p class="ql-block">攝影/后期:藍(lán)色之鷹</p><p class="ql-block">出鏡:wowo </p><p class="ql-block">同行:朱姐</p><p class="ql-block"><span style="font-size: 18px;">文字編輯:wowo</span></p><p class="ql-block">場(chǎng)景:都江堰梧桐大道</p><p class="ql-block">時(shí)間:2021年11月25日</p>